Форум » ВСЁ ОБ ОТИСЕ » ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН ДЖЕФФА » Ответить

ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН ДЖЕФФА

Goldenday:

Ответов - 100, стр: 1 2 3 4 5 All

Goldenday: Voldar пишет: самых жизнерадостных песен Это точно. Нестареющий шедевр.

ТНЮ: Goldenday пишет: Where once was pity, Где когда-то было сожаление, я бы перевела pity как "грустно" или "скучно".

Goldenday: ТНЮ пишет: "грустно" или "скучно". Нин, я сам склонялся к той же мысли и считаю твой вариант логичным и справедливым, но это чертово 'pity' на ихнем вполне определённо звучит, как "сожаление, сострадание и соболезнование". Не настолько владею английским, чтобы в полной мере определить все нюансы этого оборота, поэтому тупо перевёл близко к словарю. По-моему, Линн имеет в виду частое сожаление жителей об отсутствии ясного неба (с Лондонской-то погодой у нас много общего - знаем!!). Если заменить на "грусть, скуку или уныние", то это, мне кажется, несколько меняет настрой горожан и города, а вообще хрен его знает. От Джеффа всего можно ждать и, если вникать в его тексты, сразу видно, что он любит недоговаривать и выражаться иносказательно. Его тексты, чёрт побери, символизируют его характер.

AlexYar: Дим, спасибо за перевод! На мой взгляд это есть очередное подтверждение того, что все гениальное -просто! Ну что в этой песенке такого, казалось бы, а как зацепила!!! И до сих пор цепляет уже более 30 лет!!!!

Goldenday: Перевёл тут песенку Чака, которую Джефф исполнил на своём последнем сольнике. Весёлый рок-н-рольчик, оказывается LET IT ROCK ДА БУДЕТ РОК Well in the heat of day down in mobile, alabama Итак, конец жаркого дня, город Мобил в штате Алабама, I'm workin' on the railroad with a steel drivin hammer Я - железнодорожный рабочий с кувалдой. I gotta get some money buy some brand new shoes Мне надо деньжат, чтоб стильную обувку купить, Gotta find somebody take away my blues И подыскать кого-то, чтоб мою тоску погубить. Well she don't love me when I'm singin' in the sun Ну, она не любит, когда я под солнцем пою, Payday's comin' when the work is all done Зарплата появится, когда всё завершу. Well now late here in the evening when the sun is sinkin low Итак, поздний вечер, солнце низко висит, All day I've been waitin' for that whistle to blow Целый день ожидаю, когда свисток прозвучит. Sitting in a teepee built right on here on the tracks Сижу в шалаше, прямо на рельсах его возвели, Rolling them bones until the foreman comes back Играю в кости, пока не возник бригадир: Pick up your belongings boys and scattere about "Парни, берите вещи да разбегайтесь вокруг, We've got an off shedule train comin two miles out Вне графика поезд, он от нас милях в двух." Everybody's scrambling and a running around Всеобщая свалка и кругом беготня, Picking up their money tearing the teepee down Все хватают деньги и сносят шалаш. Foreman wants to panic, bout to go insane Бригадир паникует, чуть не сходит с ума, Trying to get the workers out the way of the train Стараясь с путей рабочих согнать. Engineer blows the whistle loud and long Машинист даёт долгий и громкий свисток, Can't stop the train gotta let it roll on Не остановится поезд, пусть дальше идёт!

Voldar: Димка,держи наш ответ Чаку Бери. ПУТЕЙСКАЯ Автор не устоановлен Прислал Вячеслафф Викторович. На перегоне я родился, Из термосов и банок я кормился, И нюхал креозот, и думал - с путемером Мне обязательно повезет! И нюхал креозот, и думал - с путемером Мне обязательно повезет! По выходным ходил в обходы, И поезда пускал я на проходы. Ой с желтым свернутым флажком на перекурах с корешком Курил и вобщем был доволен... яяя! Ой с желтым свернутым флажком на перекурах с корешком Курил и вобщем был доволен... Припев: Тук-тук-тук - стучат путейцы возле рельсов, И этот звук милее песни нам любой. И пусть бугор орет и мастер время не дает, Мы все равно летим вперед... На мотовозе. Тук-тук-тук - стучат путейцы возле рельсов И этот звук милее песни нам любой, И пусть бугор орет и мастер время не дает, Мы все равно идем вперед. Ой вы чекварки-модероны, Здесь не услышишь ты ни вздоха и ни стона, Работают здесь мужики, Хоть будни их так нелегки, Зато здоровы и крепки! Работают здесь мужики, Хоть будни их так нелегки, Зато здоровы и крепки! А отдыхать - так всей бригадой! И всей деревней наверно очень рады, Когда гуляет все ТЧ, ЭЧ, ШЧ и НГЧ И не работает никто ваще! Припев. Россия, мать моя родная, Куда не кинь - не видно тебе края, И на просторах всей страны Желтушки там и тут видны, Вперед идут по шпалам пацаны! И на просторах всей страны Желтушки там и тут видны, Вперед идут по шпалам пацаны! Припев. http://izmerov.narod.ru/rsong/rrs0628.html

AlexYar: Voldar пишет: наш ответ Чаку Бери А у меня есть другой ответ на эту незатейливую вещицу Чака... Во времена строителей БАМа наши парни с кувалдой тоже конечно же думали о том как бы срубить бабла побольше, да только вот об этом тогда официально петь было никак низзззззззя! Другие, понимаш, были гимны железнодорожных строителей! ЗЫ: Дим, спасибо за перевод - классно!

Goldenday: Да, героям Чака не повезло в отличие от наших гопников и работяг Кстати, "Самоцветы" позабавили: на четвертой секунде я услышал очень знакомый аккорд

AlexYar: Goldenday пишет: на четвертой секунде я услышал очень знакомый аккорд Действительно! Только вот по времени нестыковочка... Сея вещица датируется 1975-м годом, в то время как знакомый аккорд куда как более поздняя птица! Уж не слушал ли тайно наш маэстро Линн советские пластинки!?

Voldar: Да парни,а пожалуй вы правы,очень знакомый аккорд.Надо бы найти более раннею запись.

Voldar: Ээээ Саня,нет в оригинале этого аккорда,но всё равно прикольно получилось. http://youtu.be/oWEkyQZOL5E А тут кавер почти под шизгару. http://youtu.be/fq95ddspy8Q

Goldenday: А аранжировка Самоцветов 75 года совсем другая. Первая явно - как минимум 80-е годы, а может и 90-е. Это же по нашим доблестным электронным слышно, так что когда этот аккордик ввернули в аранжировку - остаётся только гадать, но явно позже творения Джеффа p.s. У нас прямо какой-то день железнодорожника сегодня получился .

Voldar: Ога,Джефф как известно и здесь отметился. http://www.youtube.com/watch?v=3v6MBHpzZg8 это у него был вольный кавер песни - http://www.youtube.com/watch?v=LCqx7-ZMhro

Goldenday: Дивная любовь, дивная песня! LOVES IS A MANY SPLENDORED THING ЛЮБОВЬ - САМАЯ ДИВНАЯ ВЕЩЬ НА ЗЕМЛЕ Love is a many splendored thing Любовь - самая дивная вещь на земле! It's the April rose that only grows in the early spring Это апрельская роза, расцветающая лишь по ранней весне. Love is nature's way of giving a reason to be living Любовь - это естественный главный мотив, побуждающий жить. The golden crown that makes a man a king Золотая корона, делающая человека королём. (Chorus) (припев) Once on a high and windy hill Однажды, на ветреном и высоком холме, In the morning mist two lovers kissed and the world stood still В утреннем тумане поцеловались влюбленные и мир замер затем. Then your fingers touched my silent heart and taught it how to sing Потом ваши пальцы коснулись моего безмолвного сердца, научив, как петь. Yes, true love's a many splendored thing Да, настоящая любовь - самая дивная вещь на земле! (Chorus) (припев) Yes, true love's a many splendored thing Да, настоящая любовь - самая дивная вещь на земле!

Voldar: Джефф у нас всё таки неисправимый романтик.

Шубидуба: Да, здорово! Простые классные слова. Димка, спасибо!

Goldenday: Немудрено, что Джефф выбрал эту песню: типичный кусочек бесшабашных шестидесятых. MERCY, MERCY ПОЩАДЫ (chorus) (припев) Have mercy, have mercy, baby Пощады, пощады, крошка. Have mercy, have mercy on me Сжалься, пощади меня! Well I went to see the gypsy Итак, я сходил к гадалке, To have my fortune read Чтоб мою судьбу прочла. She said Man, your baby gonna leave you Сказала та: "Парень, тебя малышка бросить хочет, Her bags are packed up under the bed, Её собранные сумки под кроватью лежат. That's right Точно так." (chorus) (припев) But if you leave me baby Но если оставишь меня, крошка, Girl if you put me down Малышка, если пошлёшь меня, I'm gonna make it to the nearest river child Я отправлюсь к ближайшей реке, детка, And jump overboard and drown Прыгну в воду и пучина поглотит меня. That's right Точно так. (chorus) (припев) I said hey hey baby, hey hey now Сказал ей: Эй-эй, детка, эй-эй, стой, What you trying to do Пытаешься ради чего? Hey hey baby, hey hey now Эй-эй, детка, эй-эй, стой, Please don't say we're through Прошу, не говори, что всё прошло. (chorus) (припев) But if you stay baby Но если ты останешься, детка, I tell you what I'm gonna do Скажу тебе, что сделаю тогда: I'm gonna work two jobs, seven days a week Устроюсь на две работы, семь дней в неделю, And bring my money home to you И буду деньги дома тебе отдавать. That's right Точно так. (chorus) (припев) (chorus) (припев)

Voldar: Goldenday пишет: Немудрено, что Джефф выбрал эту песню: типичный кусочек бесшабашных шестидесятых. Ну ничего себе бесшабашных - I'm gonna work two jobs, seven days a week Устроюсь на две работы, семь дней в неделю, And bring my money home to you И буду деньги дома тебе отдавать. тут похоже всё серьёзно.

Goldenday: Voldar пишет: тут похоже всё серьёзно. Ну обещать-то парниша может что угодно: у Джеффа может быть, а в исполнении роллингов как-то не очень веришь чуваку А вот у братьев Эверли стопроцентная хандра: SO SAD ТАК ГРУСТНО We used to have good times together Как хорошо мы проводили время вместе, But now I feel them slip away А нынче чувствую: уносится оно. It makes me cry Оттого плачу я, To see love die На гибель любви смотря. So sad to watch good love go bad Так грустно видеть, как губится любовь. Remember how we used to feel dear Вспомни, как мы были дороги друг другу. You say nothing will change your mind Ты говоришь, что не изменишь мнение своё. It breaks my heart Это мне сердце разбивает, To see us part Нашу разлуку наблюдая. So sad to watch good love go bad Так грустно видеть, как губится любовь. (chorus) (припев) Is it any wonder that I feel so blue Стоит ли удивляться, что так печален я, When I know for certain that I'm losing you Когда мне точно известно, что теряю тебя. Remember how we used to feel dear Вспомни, как мы были дороги друг другу. You say nothing will change your mind Ты говоришь, что не изменишь мнение своё. It breaks my heart Это мне сердце разбивает, To see us part Нашу разлуку наблюдая. So sad to watch good love go bad Так грустно видеть, как губится любовь. So sad to watch good love go bad Так грустно видеть, как губится любовь.

Шубидуба: Здорово, Димка!



полная версия страницы