Форум » ВСЁ ОБ ОТИСЕ » ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН ДЖЕФФА » Ответить

ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН ДЖЕФФА

Goldenday:

Ответов - 100, стр: 1 2 3 4 5 All

Борис: В песнях много игры слов, что труднопереводимо.

Goldenday: DON'T BRING ME DOWN You got me runnin' goin' out of my mind You got me thinkin' that I'm wastin' my time Don't bring me down,no no no no no I'll tell you once more before I get off the floor Don't bring me down You wanna stay out with your fancy friends I'm tellin' you it's go to be the end Don't bring me down,no no no no no no no no I'll tell you once more before I get off the floor Don't bring me down (chorus) Don't bring me down, grroosss Don't bring me down, grroosss Don't bring me down, grroosss Don't bring me down What happend to the girl I used to known You let your mind out somewhere down the road Don't bring me down,no no no no no I'll tell you once more before I get off the floor Don't bring me down You're always talkin' 'bout your crazy nights One of these days you're gonna get it right Don't bring me down,no no no no no I'll tell you once more before I get off the floor Don't bring me down (Chorus) You're lookin' good just like a snake in the grass One of these days you're gonna break your glass Don't bring me down,no no no no no no no no I'll tell you once more before I get off the floor Don't bring me down You got me shakin' got me runnin' away You get me crawlin' up to you everyday Don't bring me down,no no no no no I'll tell you once more before I get off the floor Don't bring me down НЕ ИЗВОДИ МЕНЯ Из-за тебя съезжает крыша моя Из-за тебя лезут мысли, что трачу время зря Не изводи меня, нет нет нет нет нет Ещё раз повторю, прежде чем окажусь на полу Не изводи меня Остаться с дружками-пижонами неймётся тебе Уверяю тебя - это будет конец Не угнетай меня, нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет Ещё раз повторю, прежде чем окажусь на полу Не изводи меня (припев) Не изводи меня по-крупному Не изводи меня по-крупному Не изводи меня по-крупному Не изводи меня Что стало с девушкой которую знал Позволила, чтоб твой ум куда-то прочь убежал Не изводи меня, нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет Ещё раз повторю, прежде чем окажусь на полу Не изводи меня Ты неизменно твердишь о безумных ночах И воплотить это в жизнь хочешь на днях Не изводи меня, нет нет нет нет нет Ещё раз повторю, прежде чем окажусь на полу Не изводи меня (припев) Отлично смотришься, словно змея средь травы Разбить зеркало намерена в ближайшие дни Не изводи меня, нет нет нет нет нет нет нет нет Ещё раз повторю, прежде чем окажусь на полу Не изводи меня Прочь уношусь, меня трясёт от тебя К тебе приползать ежедневно вынуждала меня Не изводи меня, нет нет нет нет нет Ещё раз повторю, прежде чем окажусь на полу Не изводи меня Участники, хорошо знающие английский, пожалуйста, подкорректируйте, если есть желание, точность перевода и подскажите точный смысл выражения I'll tell you once more before I get off the floor для данного текста. Похоже, это идиома, дословно на русский не переводимая. В сети встретил самые разные участия этого выражения, начиная от: спортивного слогана "Активно тренируйся или окажешься на полу"; в рекламе посудомоечной машины, которая для удобства расположена достаточно высоко, чтобы позвоночник хозяйки не испытывал сильную нагрузку при нагибании; в матерном стишке какого-то рэппера; в каком-то лечебно-оздоровительно-медитационном блоге (на заглавной странице изображены три рисунка, показывающие человека на коленях, встающего и стоящего прямо); в статье про хоккей, где рассуждается о мерах, которые нужно предпринять, чтобы увеличить количество зрителей и get off the gloor; в рекламном объявлении об установке нового пола для улучшения гаража; в руководстве для бизнесменов, как помочь своему делу;

Sergey`M: Если бы Линн знал русский язык он бы и объяснил смысл этих выражений. А так Дим всё правильно по-моему понятно о чём пестня!

Goldenday: Понятно-то понятно, но хочется иметь, так сказать, исчерпывающую картину Короче, наиточнейший перевод песни. Если не мы, то кто? У битлов давно всё переведено по сто раз. И коллективное, и сольное. А у ELO - разрозненные тексты (как правило, одни и те же, зачастую с весьма вольными переводами.)

Voldar: Димка,а может сразу за сольник возьмешься?

Goldenday: Честно говоря, за некоторые песни полгода назад взялся. Потихоньку двигаю.

Voldar: Вот здорово,ты будешь просто пионером.

Борис: Goldenday пишет: Если не мы, то кто? Истина! Ведь все неленивые русскоязычные поклонники ЭЛО собрались на двух форумах. Посему надеяться больше не на кого. А я вот еще один великий пробел обнаружил в составлении истории ЭЛО на русском. См.http://ru.wikipedia.org/wiki/Electric_Light_Orchestra. Там сказано, что страницы Eldorado, Out Of The Blue, Zoom остаются пустыми. Я вот работаю над редактированием электронных переводов по Zoom из английской википедии, постараюсь вскоре разместить сначала на сайте. Знающие английский, скоро понадобится ваша помощь.

Goldenday: Красивая баллада, написанная Линном для Джо Кокера в 92-м году. NIGHT CALLS The night gang started working With a mile of southern road As I watched I got to thinking You ain't never coming home I looked out of nowhere There was nobody at all To get me help To get through to you I'm here making night calls (chorus) Night calls Making night calls Night calls Making night calls I tried too hard to reach you But you must be moving fast All my hopes about the future Will just live on, into the past You know that it ain't easy And the twilight starts to fade Sittin here In the chill of the morning Thinking of the plans we made Oh, night calls Making night calls Let it ring The night calls Making night calls Oh, night calls Give up those night calls (перевод и рифма мои, большое спасибо Lenandana за корректировку.) НОЧНЫЕ ЗВОНКИ Ночная банда взялась за работу На южной дороге милей в стороне И пока я наблюдал Мне приходила мысль Что не вернёшься никогда домой уже Я смотрел из ниоткуда На целом свете не существовало ни души Чтоб мне помочь Чтобы к тебе пробиться Здесь раздаются мои ночные звонки (припев) Ночные звонки Раздаются ночные звонки Ночные звонки Раздаются ночные звонки Я старался, очень трудно с тобой связаться Но должно быть, твои передвижения быстры Все мои о будущем надежды Отправляясь в прошлое, будут дальше жить Что это нелегко, тебе известно И сумрак начинает уходить Сидя здесь Знобящим утром Думаю о том, что планировали мы Ах, ночные звонки Раздаются ночные звонки Пусть же звучат ночные звонки Раздаются ночные звонки Ах, ночные звонки Эти безнадёжные ночные звонки

Voldar: Если по тексту,то получается Telephone Line адаптированная для Джо.

Goldenday: Да, любит Джефф технические достижения человечества

Goldenday: Вот ещё о любимом аппарате Джеффа с альбома 1986 года: CALLING AMERICA (Somebody...) Told her that there was a place like heaven Across the water on a 747 Yeah, we're living in In a modern world And pretty soon she's really got the notion Of flying out across the big blue ocean Yeah, we're living in In a modern world Talk is cheap on satellite But all I get is (static!) Information, I'm still here Re-dial on automatic (Chorus:) Calling America (can't get a message through) Calling America (that's what she said to do) Calling America (that's where she has to be) Calling America (she left a number for me) Calling America But I'm just talking to a satellite Twenty thousand miles up in the sky each night Yeah, we're living in In a modern world All I had to do was pick up the phone I'm out in space, trying to talk to someone Yeah, we're living in In a modern world She left a number I could call But no one's there, no one at all There must be something going wrong That number just rings on and on (Chorus) Said she'd call when she'd been gone a while Guess she's missing me across the miles Yeah, we're living in In a modern world (Chorus) Calling America, Calling America Calling America, Calling America ЗВОНЮ В АМЕРИКУ (Кто-то...) Поведал ей, что существует край, подобный небесам 747-й * перенесёт туда сквозь воды и моря Да, в современном мире Мы живём И довольно скоро идея к ней действительно пришла О перелёте через большой синий океан Да, в современном мире Мы живём По спутниковой связи недорог разговор Но всё, что слышно мне... (непонятные сигналы**) А я по-прежнему здесь ещё И включаю автодозвон (Припев) Звоню в Америку (не дозвонюсь никак) Звоню в Америку (просила это сделать она) Звоню в Америку (она быть там должна) Звоню в Америку (номер оставлен для меня) Звоню в Америку Но только спутник - собеседник мой Он в двадцати тысячах миль еженочно надо мной Да, в современном мире Мы живём Всё, что я должен был - взять в руки телефон Выйдя на связь, пытаюсь завести хоть с кем-то разговор Да, в современном мире Мы живём Она оставила мне номер, я позвонил Но там никого, совсем ни души Должно быть что-то идёт не так По номеру тому лишь гудки гудят (припев) Сказано, что звонок ей поступил, когда она ушла Надеюсь, что за столько миль она скучает без меня Да, в современном мире Мы живём (припев) Звоню в Америку, звоню в Америку Звоню в Америку, звоню в Америку ------------------------------------------------- * - имеется в виду самолёт "Боинг №747" ** - после слов "слышно мне" в песне звучит имитация непонятных сигналов

Voldar: Димка,а есть предположения,кому он так безуспешно дозванивался.

Goldenday: Voldar пишет: Димка,а есть предположения,кому он так безуспешно дозванивался. Это вопрос, Володь, или утверждение? Если первое, я насчёт мадамы не в курсе

Voldar: Да я тоже.

ТНЮ: Тема звонков пошла.... Джеффу стоило поробовать себя и в роли телефониста

Goldenday: ALRIGHT The gold verandah in the dark has gone down to the metal man No better time to leave the ground And maybe try to understand (chorus) You gotta hold on to somethin' that you believe Hold on to somethin' that makes you feel alright And through the darkest times of your life You always tried to be the one And now the times have made you wonder If you ever knew what was goin' on You gotta hold on to somethin' that you believe Hold on to somethin' that makes you feel alright Alright alright alright alright alright Alright alright alright No use thinkin' about what you ain't got Just makes you bitter And as you speak, everything that you say Goes out on the big transmitter ВСЁ ХОРОШО (ВСЁ КАК НАДО) Золотая терраса уходит в темноту Увенчиваясь скульптурой из металла Нет лучшего момента оторваться от земли И может попытаться, чтобы понятно стало * (припев) Держаться нужно за то, во что веришь сам Держись за то, с чем чувство у тебя: всё хорошо На протяжении мрачнейших эпизодов твоей жизни Всегда быть первым ставил себе цель А нынче времена заставляют удивляться Знал ли ты что происходит когда-нибудь вообще (припев) Всё хорошо всё хорошо всё хорошо всё хорошо всё хорошо Всё хорошо всё хорошо всё хорошо Не рассуждай о том, чего нет у тебя Лишь горечь ощутишь А то во время разговора все твои слова В эфире растрезвонят на весь мир (припев) Всё хорошо всё хорошо всё хорошо всё хорошо всё хорошо Всё хорошо всё хорошо всё хорошо ----------------------------------------------------------------------------------------- * - признаться, вторая часть фразы "The gold verandah in the dark has gone down to the metal man" меня ставит в тупик (и не только меня). Как возможные варианты - это терраса дома Джеффа, окрашенная заходящим солнцем в золотистый цвет, постепенно погружающаяся в темноту, из-за чего становится похожей на существо из металла. Ещё вариант - это край террасы заканчивается скульптурным изображением, отлитым из металла. К сожалению, с архитектурными особенностями жилья Джеффа мало кто знаком из простых смертных. Неудивительно будет узнать в будущем и о каком-нибудь Металлическом Человеке, поскольку Ледяной Человек у Джеффа уже есть, так что есть пища для фантазии. За корректировку грамматики перевода, как всегда, большое спасибо Lenandana.

Voldar: Сложная ,однако для перевода песня.

Goldenday: Да в общем, ненамного сложнее других, кроме указанного оборота. Все остальные фразы недвусмысленны. Практически манифест Джеффа.

Voldar: Насчет манифеста не знаю,но у меня сложилось впечатление,что слова куплетов явно находятся в противоречии со словами припева.

Goldenday: Voldar пишет: слова куплетов явно находятся в противоречии со словами припева. Я как-то сразу не обратил внимания, а действительно. В куплетах - практика, в припеве - теория. Сплошная философия

Goldenday: Cовместными усилиями с rv9md переведена 'Telephone Line' TELEPHONE LINE Hello, how are you? Have you been alright? Through all the lonely, lonely, lonely, lonely, lonely nights That's what I'd say, I'd tell you everything If you'd pick up that telephone Hey, how you feelin'? Are you still the same? Don't you realise the things we did, we did Were all for real not a dream, I just can't believe They've all faded out of view (chorus) Doo wop, dooby dooby wop Doo wop, do la la la la la Blue Days, black nights Doo wop, do la la la la la I look into the sky The love you need ain't gonna see you through And I wonder why The little things are finally coming true Telephone line, give me some time I'm living in twilight Oh, telephone line, give me some time I'm living in twilight OK, guess no one's answering Well can't you just let it ring a little longer, longer, longer? I'll just sit tight, through the shadows of the night And let it ring for evermore (chorus) ТЕЛЕФОННАЯ ЛИНИЯ Привет, как дела? В порядке ты? Все эти ночи одиноко-одиноко-одиноко проводя Вот что я тебе скажу, всё расскажу как есть Если ответишь на звонок Эй, а здоровье? Как прежде - не шалит? Осознаёшь ли ты - насколько важнее, чем мечты Поступки наши и дела, не верю просто я Что все они исчезли с глаз долой (припев) Ду-вап дуби-дуби-вап Ду-вап ду-ла-ла-ла-ла-ла Тоскливы дни, ночи мрачны Ду-вап, ду-ла-ла-ла-ла-ла Я в небеса смотрю Но нужной нам любви не нахожу никак И удивляюсь - почему Открыт путь для пустяков всегда Эй, телефонист, шанс мне подари * Развеять жизни полумрак Эй, телефонист, шанс мне подари Развеять жизни полумрак Окей! Звонок мой без ответа Ну неужели же нельзя, чтобы длился он подольше, дольше дольше? Так поудобней сяду я, ночные тени окружат меня И зазвенят мои бессчётные гудки (припев) ------------------------------------------------------------- * - поскольку по-русски обращение к неодушевлённой телефонной линии (telephone line) звучит коряво, оно заменено на "телефонист": "Эй, телефонист, шанс мне подари". Если кому-то ближе оригинальный текст, вот альтернативная строка: "Эй, телефонная линия, шансом одари меня" . Высказывайте ваши замечания и пожелания.

Voldar: Димка до телефонной связи добрался,может займешься тем,что не выходит из головы у Джеффа?

Goldenday: Voldar пишет: может займешься тем,что не выходит из головы у Джеффа? Хорошая идея

Goldenday: Ностальгическая песня, как выясняется. Не первый раз уже это чувство встречается в творчестве Джеффа. CAN'T GET IT OUT OF MY HEAD Midnight on the water I saw the oceans daughter * Walking on A waves chicane Staring as she called my name (chorus) And I can't get it out of my head No, I can't get it out of my head Now my old world is gone for dead Cos I can't get it out of my head Breakdown on the shoreline Can't move, it's an ebbtide Morning don't get here tonight Searching for her silver light (chorus) Bank job in the city Robin Hood and William Tell and Ivanhoe and Lancelot, they don't envy me Sitting till the Sun goes down In dreams the world keep going round and round (chorus) (chorus) НЕ МОГУ ИЗГНАТЬ ИЗ МЫСЛЕЙ МОИХ Полночь над заливом Я видел Нереиду * Гуляла по зигзагам волн она Пристально глядя на меня по имени звала (припев) И не могу изгнать из мыслей моих Нет, не могу изгнать из мыслей моих Отныне из жизни уходит прежний мой мир Поэтому не изгнать это из моей головы Авария на побережье Отлив, встало движение В эту ночь утро не появится здесь Оно ищет её серебряный свет (припев) Город, служба в банке Робин Гуд, Вильгельм Телль с Ланселотом и Айвенго не завидуют мне Сидя до заката дня Мечтаю, что цела и невредима вселенная моя (припев) (припев) --------------------------------------------------------------------------------------------- * - 'oceans daughter' - океанская дочь. В древнегреческой мифологии к дочерям Океана относились Нереиды, морские божества, благожелательные к людям. В лунные ночи выходили на берег, пели песни и водили хороводы. http://ru.wikipedia.org/wiki/%CD%E5%F0%E5%E8%E4%FB

Voldar: Очень романтично, но всё-таки, что же не выходит у Джеффа из головы, ещё более становится неясным.

Goldenday: Ты шутишь?

Voldar: Сидя до заката дня Мечтаю, что цела и невредима вселенная моя Это больше похоже на манифест,мне так кажется.

Goldenday: Вполне может быть. Моё ощущение, что эта песня пронизана прощанием с беспечной юностью и беззаботным детством. А на пороге стоит взрослая жизнь, в которой романтику отодвигают неизбежные, порой унылые, трудовые будни и суета.

ТНЮ: Благодарю, давно в ожидании переводов с этого альбома

Игорь г.Дзержинск: Не удержался. Ссылку ТАМ давал, даю и здесь. Рапирает!!!!!! http://video.mail.ru/mail/ildorado.g/_myvideo/5.html

ТНЮ: Шикарно!!!! Обалденно!!!! Волшебно!!!!

Игорь г.Дзержинск: Раз 40 пересмотрел (ну и конечно пел при этом). Высочайший класс (моё мнение. Я же анг.яз не знаю...).!!!!!!Видеоряд обалденный!!!!!!(ножки в туфельках!!!!!Оооооооооооо!)Видно, что здесь приложил руку проффи. Я подумал, может кто-то из наших?????

Voldar: Действительно отличная работа.Игорек,а это не твой кореш Ильдар?

Goldenday: Я тоже немало удивился, когда Сашка это раскопал и мне показал. Замечательный труд! Не знаю, постоянный ли это участник форума, но тот, кто смонтировал клипы, явно посещает форум ELO.

Борис: Я тоже немало удивился, когда Сашка это раскопал Тем более удивительно, что в "Моем мире" Ильдара этот замечательный ролик отсутствует. У него уже появился плагиатор - некий В.Вердников. См. в ссылке http://video.mail.ru/mail/ildorado.g/_myvideo/5.html как Ильдар обыграл свое имя - ildorado.

Игорь г.Дзержинск: Это не Ильдар. Я к нему в гости заходил и во время общения он мне этот клип показал. Клип он нашёл в Мире. Я то думал, что клип родил Ведерников, оказываетяс, что нет. Тут вот в чём фишка, в конце написано, что продолжение следует. Блин, где продолжения искать?

Борис: ...где продолжения искать? Игорь, держи в курсе, если разберешься.

Goldenday: Перевёл пролог к "Эльдорадо". ELDORADO OVERTURE The dreamer, the unwoken fool, In dreams, no pain will kiss the brow. The love of ages fills the head. The days that linger there in prey of Emptiness of burned out dreams. The minutes calling through the years. The universal dreamer rises up above His earthly burden. Journey to the dead of night. High on a hill in Eldorado. ЭЛЬДОРАДО - УВЕРТЮРА Фантазёр, непробудившийся паяц, В мечтах никакая боль твоё чело не поцелует Любовью поколений объята голова Дни, тянущиеся в охоте за Пустотой иссякших грёз Минуты, манящие сквозь годы Вселенский выдумщик возносится над бременем земных забот Путешествуя к глубине ночи Поднявшись высоко на холм в "Эльдорадо"

Voldar: С нетерпением ждем продолжения.

Goldenday: Voldar пишет: С нетерпением ждем продолжения. Долго ждать не придётся: BOY BLUE Hey Boy Blue, can't you hear all the noise It's for you, all the town's waiting there Let us go, there's a show like you ain't seen before Welcome home, where you been all these years Look around, all the crowd is in tears It's so good to see you in the streets of your town (Chorus:) Hey Boy Blue is back Hey Boy Blue is back Hey Boy Blue is back Hey Boy Blue is back Hey Boy Blue is back Hey Boy Blue is back I've seen bold knights, dropping down like flies I've seen kings, rolling in the mire I've seen God, point the finger of doom to our foes I have fought in the holiest wars I have smashed some of the holiest jaws I've been jailed, been impaled, and been dragged through the world One thing, I have learned through these years Is that no man, should be stricken with fear It should be that he walks with no care in the world So my friends, who are gathered today Hear this clear, for I'll not further say That no man, shall cause me to take up arms again (Chorus) ПЕЧАЛЬНЫЙ ГЕРОЙ Эй, печальный герой, слышишь ли ты весь этот шум Он вызван тобой, город в ожидании весь Айда на шоу, подобного которому раньше не видал Добро пожаловать домой, где ж скитался ты все эти года Оглянись кругом, в слезах вся толпа Так приятно на улицах родного города увидеть тебя (Припев) Эй, вернулся печальный герой Эй, вернулся печальный герой Эй, вернулся печальный герой Эй, вернулся печальный герой Эй, вернулся печальный герой Эй, вернулся печальный герой Я видел смелых рыцарей, как мухи дохли они Я видел королей, валявшихся в грязи Я видел Божий перст, предрекавший гибель наших врагов В священных войнах сражался я И челюстей святых немного поломал На кол сажали, в тюрьму бросали и по всему миру волокли меня За эти годы одну вещь я уяснил Что страх испытывать люди не должны Без боязни должен каждый по миру ходить Итак, мои друзья, которых сегодня здесь собрал Слушайте внимательно, не стану повторять Вновь взяться за оружие больше никто не вынудит меня (Припев) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ "A song about an all-conquering hero from the middle ages." (Jeff Lynne - Eldorado Remaster Edition, 2001) "Это песня о всепобеждающем герое из Средневековья." (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001) The song is an anti-war song set during the Crusades and forms the second dream as part of the overall Eldorado dreamscape. It tells a story about a hero returning from a far off war and the rapturous welcome he received from his town folk. Boy Blue (The character of the song) rebuffs the hero worship and declares his hatred of war and stating his refusal to ever take up arms again. To those in the military in the early '70s, it was set in their lives, in a war far too near. Антивоенная песня про времена крестовых походов содержит второе видение, одну из частей общего замысла Эльдорадо. В ней рассказывается история героя, вернувшегося с далекой войны и получившего восторженный прием от жителей родного города. Boy Blue ("унылый герой", "грустный мОлодец", "печальный малый" - называйте как хотите - главный персонаж песни, имя которого сродни нашему герою фольклора на слуху среди его народа) противостоит милитаризму и заявляет о своей ненависти к войне, о том, что никогда вновь не возьмёт в руки оружие. Для служивших в армии в начале 70-х это было важным, поскольку совсем недавно закончилась война во Вьетнаме.

Voldar: Спасибо,Димыч.Ты, как всегда ,открываешь нам новые грани таланта Джеффа.

Sergey`M: Музыка соответствует тексту на 100%, а особенно интонация с которой поёт Джефф !

Goldenday: Стараюсь по мере возможностей, ребят. В черновиках кое-что начато, но в текстах Джеффа много труднопреодолимых мест для нашего языка.

Goldenday: Замечательная песня с 'New World Record': MISSION (A WORLD RECORD) For many days we travelled from a distant place and time, To reach a place they call the planet Earth There was to be a celebration On the mission of the sacred heart The planet Earth from way up there is beautiful and blue And floating softly through a rainbow But when you touch down things look different here At the mission of the sacred heart (Chorus) Watching all the days roll by Who are you and who am I How's life on earth? Livin' on the earth, livin' on the earth, livin' on the earth, livin' on the earth Well all the stars above where I see fingers down on me Livin' on the earth, livin' on the earth, livin' on the earth, livin' on the earth On a dirty worn-out sidewalk, sits a mother with a baby In her vale of tears she sees no rainbow And someone's singing from a window In the mission of the sacred heart (Chorus) There's a building on a corner, in a city, in a land On a place they call the planet Earth My orders are to sit here and watch the world go by From the mission of the sacred heart (Chorus) Watching all the days roll by Who are you and who am I? Watching all the days roll by Who are you and who am I? How's life on earth? What is it worth? ЗАДАНИЕ (ЛЕТОПИСЬ МИРА) Много дней мы странствовали из дальних земель и времён Чтобы достигнуть места, которое называют планетой Земля Там праздник должен был пройти По заданию Священной души Прекрасна и синего цвета сверху планета Земля И сквозь радугу мягко проплывает Но стОит приземлиться, как видишь, что всё иначе Возле Миссии Священной души (припев) Протекают в наблюдении дни Кто же я и кто ты? Какова жизнь на Земле? Жизнь на Земле, жизнь на Земле, жизнь на Земле И вижу, как все звёзды сверху указывают мне Жизнь на Земле, жизнь на Земле, жизнь на Земле На грязном старом тротуаре мать с малышом сидит В своей долине слёз она не замечает радуги И чьего-то пения, звучащего из окна В Миссии Священной души (припев) Есть на углу здание, в городе, в стране В месте, которое зовётся планетой Земля Моё задание: сидеть здесь и наблюдать, как проходит жизнь По поручению Священной души (припев) Протекают в наблюдении дни Кто же я и кто ты? Протекают в наблюдении дни Кто же я и кто ты? Какова жизнь на Земле? Какая ей цена?

Goldenday: Четвёртый трек из "Эльдорадо": LAREDO TORNADO Summer days, where did you go You've let me down so bad Clouds fill the sky, gone is the dream My happy hunting ground Wild buffalo played And I never saw a rainy day But it looks like summer days Ain't coming back March April May, June and July You took me for a fall Big chief he lie, cold wind blows cool So cold to make you die Mountain breeze, ocean bay and I Never saw a rainy day But it looks like them summer days Ain't coming back (chorus) Laredo Tornado Adios amigos What can you do, when your dream world is gone? And your friends and lovers too? West Winter Street under the ground The air that makes you choke Towers of concrete, hellish go-round Were there when I awoke City sky, pouring down with rain That can never hope to ease the pain And it looks like summer days Ain't coming back (chorus) (chorus) ЛАРЕДО ТОРНАДО Летние дни, куда ж вы канули Так страшно огорчив меня Тучи заполонили небо, затмив мечту В моих счастливых охотничьих угодьях Резвились дикие бизоны И дождливый день я не встречал ни разу Но похоже, что и летних дней Обратно не вернуть Март, апрель, май, июнь и июль Меня в уныние низвергли Оно всем заправляет, дует пронизывающий ветер Такой холодный, что смерть близка Горный бриз, океанская бухта и я Дождливый день не встречал ни разу Но кажется, что и летних дней Обратно не вернуть (припев) Ларедо торнадо * Адиос, амигос ** Как же дальше быть, когда мир твоей мечты исчез А вместе с ним друзья и любимые твои? Улица Вэст-Уинтер под землей От воздуха можно задохнуться Бетонные громады, чёртов хоровод Творился там, когда я вдруг проснулся Городское небо обратилось ливнем Нет никакой надежды, что боль стихнет И кажется, что летних дней Обратно не вернуть (припев) (припев) ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Laredo * - Американский город в штате Техас на границе с Мексикой. Тесно связан с мексиканской революцией, в 1852 году получил устав техасского города. Звучное название города неоднократно использовалось в кинематографических и литературных "вестернах". По всей видимости, Линн употребляет его в песне по той же причине, чтобы добавить лирике южного колорита. Adios amigos ** - "Прощайте, друзья" (исп.)

Voldar: Димка спасибо,ты нас опять балуешь.

ТНЮ: Mission - люблю эту песню.

Goldenday: Пятая песня из альбома "Эльдорадо": POOR BOY (GREENWOOD) Me I'm just a poor boy, from across the far southland And I've traveled many days to reach this place to make my stand I fell in with a merry band, and drank away the hours. (chorus) Rollin' on, I've been rollin' on And my head is high, from the battle won Laid down my life for the Greenwood The city boys, and the country boys, they come from miles around To defy their king and country, save the poor folks from the hand Of the thieving dukes and abbotts, and the gentry of the land (chorus) Sweet Maid marion, don't you do me no wrong, Stay on the right side, the Greenwood is your home,, The dancing girls and the open fires, the wine that flows like water. (chorus) БЕДНЫЙ МАЛЫЙ (ГРИНВУД) Я просто бедный малый* с далёких южных земель И много дней провёл в странствиях, чтобы добраться и устроиться здесь Я угодил в развесёлую банду и пьянствовал часы напролёт (припев) Туда-сюда скитался я С поднятой головой, победителем из схваток выходя Жизнь моя отдана Гринвуду** Городские ребята и деревенские парни, из окрестных миль приходят они Чтобы бросать вызов королю и стране, спасая бедный народ от лап Столичного дворянства, настоятелей монастырей и герцогов-воров (припев) Не пойми меня превратно, сладкая Дева Мэрион На правой стороне оставайся, Гринвуд - это твой дом Танцующие девушки, костры и вино, которое льется рекой (припев) --------------------------------------------------------------------------------------------------------- * - Песня о Робин Гуде - герое средневековых английских народных баллад, предводителе лесных разбойников. ** - Гринвуд - название леса, в котором обитал Робин Гуд. Первоначально лес назывался Шервудским (Sherwood Forest), но когда Робина приняли в разбойники, его провозгласили "Повелителем Гринвуда" (Lord of the Greenwood). О Робин Гуде: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%EE%E1%E8%ED_%C3%F3%E4 http://www.amazon.com/Robin-Hood-Greenwood-Louise-Curry/dp/0689801475

Goldenday: Шестая песня из альбома "Эльдорадо": MISTER KINGDOM Daylight comes to those who live But those who die they never see The sun come shining through Their window pane, they pass away Silly girl to be a fool You didn't play the golden rule 'Cause once you're through with one world There's another waiting there (chorus) Help me, such a lonely soul In dreams to leave behind the world Mr Kingdom, help me please To find the rainbow's end Looking from this empty room The corridors of endless gloom Go crawling through the night To meet the dawn that's on its way Oh, to sleep, per-chance to dream To live again those joyous scenes The laughter and the follies That are locked inside my head (chorus) I can dream of flying high Above the city's cares And never be afraid of anyone 'Cause there ain't no one there (chorus) (chorus) МИСТЕР КОРОЛЕВСТВО Дневной свет приходит к живым А умирающим, никогда не видно им Как свет солнца проникает Сквозь оконное стекло, они угасают Глупышка есть глупышка На золотое правило ты глаза закрыла Потому что однажды с одним миром порвав Другой поджидает тебя (припев) Моей душе так одиноко, помоги В мечтах покинуть мир Мистер Королевство, пожалуйста, помоги Концы радуги найти Из этой пустой комнаты смотря Как коридоров бесконечная тьма Сквозь ночь ползёт Чтобы встретить рассвет, который вскоре придёт Ах, поспать, возможность помечтать Те радостные сцены пережить опять Глупости и смех Которые засели в моей голове (припев) Я волен мечтать как ввысь возношусь Поверх городских забот И никогда не боюсь никого Потому что пусто кругом (припев) (припев) --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- "This guy's always looking for the pot of gold" (Jeff Lynne - Eldorado Remaster Edition, 2001) "Этот малый всегда в поисках чаши с золотом." (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001) (Видимо, выражение "в поисках чаши с золотом" использовано в переносном смысле, означая вечный поиск чего-то лучшего.)

Voldar: По моему очень близко к тексту получилось.

Goldenday: Трудно было срифмовать некоторые обороты, но вроде получилось.

Goldenday: Седьмая песня с "Эльдорадо" NOBODY'S CHILD Painted lady, stop that closin' in on me Painted lady, you're supposed to be a dream Painted lady, you better stay away from me Painted lady, why you loosenin' my tie Painted lady, what's that twinkle in your eye Painted lady, you better stay away from me Painted lady, with your jewels and your beads Painted lady, don't you do these dirty deeds Painted lady, you better stay here with me Nobody's child til I saw the light of your smile Painted lady, nobody's child, you have set me free Nobody's child, you came in and stayed for a while Painted lady, nobody's child, you have set me free НИЧЕЙНОЕ ДИТЯ Разукрашенная дама, не приближайся ко мне Разукрашенная дама, положено мечтой быть тебе Разукрашенная дама, лучше меня стороной обходи Разукрашенная дама, мой галстук ослабляешь почему Разукрашенная дама, что за огонёк в твоём глазу Разукрашенная дама, лучше от меня подальше держись Pазукрашенная дама, в драгоценных побрякушках своих Разукрашенная дама, от этих грязных дел откажись Разукрашенная дама, лучше от меня не уходи Ничейное дитя, покуда свет твоей улыбки не достиг меня Разукрашенная дама, ничейное дитя, я на свободе благодаря тебе Ничейное дитя, ты пришло, чтобы немного побыть у меня Разукрашенная дама, ничейное дитя, я на свободе благодаря тебе ------------------------------------------------------------------------------------------ "A naughty one about a young lad being seduced by an older woman. in a dream world of course" (Jeff Lynne - - Eldorado Remaster Edition, 2001) "Об одном шаловливом юноше, соблазнённом опытной женщиной. В мире грёз, конечно." (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001) От себя: Как всегда, большое спасибо Lenandana за неоднократную помощь в спорных вопросах перевода. Даже она при своём хорошем английском порой затрудняется однозначно истолковать смысл того, что имел в виду Линн. Цитирую её слова: "Линн много чего пропускает из того, что должно быть в английском языке, он очень небрежен с этим самым языком, опуская его до той разговорной речи, что была у негров с плантаций. Пример: Painted lady, why you loosenin' my tie - why ARE you loosening my tie Painted lady, you better stay away from me - you'D better (you HAD better)" В некоторых оборотах вообще невозможно понять, от чьего лица идёт обращение: Nobody's child til I saw the light of your smile Painted lady, nobody's child, you have set me free Ничейное дитя, покуда свет твоей улыбки не достиг меня Разукрашенная дама, ничейное дитя, я на свободе благодаря тебе Nobody's child, you came in and stayed for a while Painted lady, nobody's child, you have set me free Ничейное дитя, ты пришло, чтобы немного побыть у меня Разукрашенная дама, ничейное дитя, я на свободе благодаря тебе Кто к кому и в какой последовательности обращается - юнец или дама - по тексту невозможно определить. Я сознательно обезличил предложения, так что гадайте сами

Goldenday: Восьмая песня с "Эльдорадо". Рок-н-ролл про психа. ILLUSIONS IN G MAJOR On the seven seas there was a phantom ship a coming Shinin' in the dead of night, I heard the crew a hummin' Tunes that sounded like the Rolling Stones and Leonard Cohen But they didn't know the words so I assumed that they was foreign (chorus:) But I heard them just the same Oh doctor, let me teach 'em I just wanna please 'em, now I said, "Doctor, let me teach 'em" I just wanna please 'em, now I looked up in the sky there was a phantom plane a comin' Shinin' in the dead of night, I heard the pilot saying Poems that were written by John Keats and Robert Browning But he didn't know the words so I suppose that it was nothing No, no, no (chorus) Doctor please believe me, I know you won't deceive me But do these thing I'm seein' have any hidden meaning It's all good entertainment and, it doesn't cost a penny So please doc, let me teach 'em, if I can only reach 'em (chorus) ИЛЛЮЗИИ В СОЛЬ МАЖОРЕ Из-за семи морей возник корабль-призрак во мгле ночной сиял он и напевание экипажа я услышал Мелодии напоминали Леонарда Коэна и Роллинг Стоунз Я счёл, что это - иностранцы, поскольку они не знали слов (припев:) Но всё равно я слышал их О, доктор, позвольте поучить их Просто желаю угодить им прямо сейчас Я сказал: "Доктор, позвольте поучить их" Просто желаю угодить им прямо сейчас Я глянул в небо, откуда самолёт-фантом явился Во мгле ночной сиял он, до меня слова пилота донеслись Эти стихи были написаны Джоном Китсом и Робертом Браунингом Хотя может ничего и не было, поскольку слов не знал он Нет, нет, нет (припев) Доктор, поверьте, умоляю, вы не хотите лгать, я знаю Но есть ли скрытый смысл в том, что наблюдаю Это настоящее веселье и не будет стоить ни копейки Так, пожалуйста, док, позвольте поучить их, если только доберусь до них (припев) ---------------------------------------------------------------------------------------------------- "Rock'n'Roll guy talking to a psychiatrist about his mysterious visions." (Jeff Lynne - Eldorado Remaster Edition, 2001) "Рок-н-ролльный пацан рассказывает психиатру о своих загадочных видениях". (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001)

Voldar: То,что загадочно - это точно.

Goldenday: Главная песня альбома, подводящая итог всему повествованию. ELDORADO Here it comes another lonely day Playing the game I'll sail away on a voyage of no return to see If eternal life is meant to be And if I find the key to the eternal dream The painted ladies of the Avalon Play in the sun Take to the road to the north there lies the chills of cold To the south there lies the tales untold Oh. but in between their lies, the place to close your eyes (chorus) And I will stay I'll not be back, Eldorado I will be free Of the world, Eldorado Say goodbye the city's heroes sing Bird on the wind Feel, feel so free through the life upon the rooftop haze All the cheating and the broken days So through it all I see, there's nothing left for me (chorus) Sitting here on top of everywhere What do I care Days never end, I know the voyage's end will soon be here No eternal life is here for me And now I found the key to the eternal dream (chorus) ЭЛЬДОРАДО Новый одинокий день грядёт сюда Играю честно я Уплыву прочь в безвозвратный путь, чтобы узнать Может ли вечная жизнь существовать И разгадку нескончаемого сна отыскать смогу ли я Расписные дамы Авалона* Развлекаются на солнце Cобравшись путь держать на север, где сплошные холода На юг, где небылиц неведомых края О, но есть место между них, чтобы закрыть глаза твои (припев) И останусь я Не вернусь назад, Эльдорадо Освобожусь От мира, Эльдорадо Напев героев городских, пришла пора проститься Подобно парящей птице Переполняет чувство воли над крышей туманной Сквозь дни разбитые да сплошной обман И вижу я, что ничего здесь не осталось для меня (припев) Восседая на вершине бытия Что мне тревожиться Дни бесконечны и известно мне, что скоро путешествию конец Вечной жизни для меня здесь нет И вот ключ я разыскал для нескончаемого сна (припев) --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- "This song is where the dreamer wakes up to reality, then decides he likes his dream world better and tries to get back to Eldorado." (Jeff Lynne - Eldorado Remaster Edition, 2001) "Это песня, где мечтателя пробуждает реальность, а затем он решает, что любит мир своих грёз сильнее и пытается вернуться обратно в Эльдорадо". (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001) * - Авалон - символ рая, один из мифических островов, где по преданиям, захоронен легендарный король Артур. The title track gained a certain notoriety when it was claimed by some Christian Fundamentalists that "Eldorado" contained some "satanic messages." Purportedly, the line in the song that went "Here it comes, another lonely day; Playing the game. I'll sail away; On a voyage of no return to see" was claimed to sound something like "He is the nasty one - Christ you're infernal - It is said we're dead men - Everyone who has the mark will live" when played backwards. Jeff Lynne denied these allegations, then further asserted his point to his accusers — in his typical tongue-in-cheek manner — by inserting an obviously and deliberately backmasked segment into ELO's next album (Face The Music), within the opening portions of the famous "Fire On High" track. He further satirized it by releasing an entire album strewn with backmasking. Заглавный трек приобрёл определённую известность, когда некоторые христианские фундаменталисты заявили, что "Эльдорадо" содержит некоторые "сатанинские послания." Утверждалось, мол, строки в песне: "Новый одинокий день грядёт сюда - Играю честно я - Уплыву прочь в безвозвратный путь, чтобы узнать" при воспроизведении в обратном направлении звучат наподобие: "Он отвратительный один - Христос, из ада ты - Сказано, что мы мертвецы - Каждый, кто имеет эту метку, будет жить". Джефф Линн опроверг эти заявления, а в будущем опроверг точку зрения его обвинителей в характерной для него насмешливой манере, намеренно включив в следующий альбом ELO "Face The Music" замаскированную вставку в начальную часть известной композиции "Fire On High" (Огонь в вышине) . Более того, Линн посмеялся, выпустив целый альбом, усеяннный замаскированными вставками. Ну и напоследок: ELDORADO FINAL ЭЛЬДОРАДО - ФИНАЛ "This is a bit like the intro but goes to many more places." (Jeff Lynne - Eldorado Remaster Edition, 2001) "Похоже на вступление, но уходит в ту ещё степь." (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001) ------------------------------------------------------------------------------------ ELDORADO INSTRUMENTAL MEDLEY (bonus track) ЭЛЬДОРАДО - ИНСТРУМЕНТАЛЬНОЕ ПОПУРРИ (бонус трек) "This is the first time we used a 30-piece orchestra and a 20-piece choir. It was a bit nerve wracking, wondering what all these classically trained musicians would make of it." (Jeff Lynne - Eldorado Remaster Edition, 2001) "Впервые мы использовали оркестр из 30 инструментов и хор из 20 человек. Было немного нервозно, мне хотелось знать, ЧТО все эти музыканты с классическим образованием могут сотворить из всего этого." (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001) --------------------------------------------------------------------------------- DARK CITY (bonus track) In the city where the lights are pretty And the girls dance in the night In the city there's a dark brown house Where no one dares to do Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh... TЁМНЫЙ ГОРОД (бонус трек) В городе, где огни прелестны И танцуют девушки в ночи В городе есть дом тёмно-коричневого цвета Туда никто не смеет ходить О, о, о, о О, о, о, о.... ----------------------------------------------------------------------------------------------------- "Early Idea for 'Laredo Tornado.' " (Jeff Lynne - Eldorado Remaster Edition, 2001) "Ранняя идея для песни "Ларедо Торнадо." (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001) Выражаю огромную благодарность Lenandana за состоявшийся перевод всего альбома "Эльдорадо", который в одиночку ни за что бы не потянул.

Voldar: Goldenday пишет: И останусь я Не вернусь назад, Эльдорадо Освобожусь От мира, Эльдорадо Да,Джефф обрел своё эльдорадо и вылезать оттуда никак не хочет.

Goldenday: Ха-ха! Ведь статья Миши Кузищева про Линна в "Music Box" так и называется: "Путь в Эльдорадо".

Goldenday: Кажется, всё-таки уложил я строчки этой легендарной песни в нужный размер, практически не отклоняясь от смысла текста. MR BLUE SKY МИСТЕР СИНИЙ НЕБОСВОД (Radio announcer (spoken) Warning! Today's forecast calls for blue skies. (Голос радиоведущего: "Оповещаю! Сегодня по прогнозу голубые небеса." Sun is shinin' in the sky, Светит солнце в небесах, There ain't a cloud in sight На тучи намёков не видать. It's stopped rainin' Дождю конец, Everybody's in a play Резвятся все, And don't you know, И разве непонятно, что It's a beautiful new day. Это великолепный новый день! Runnin' down the avenue, Проносясь по авеню, See how the sun shines brightly Смотри, как свет солнца заливает In the city on the streets Городские улицы, Where once was pity, Где когда-то было сожаление, Mr. Blue Sky is living here today. Мистер Небосвод живёт сегодня здесь! (chorus) (припев) Mr. Blue Sky, please tell us why, Мистер Небосвод, просим, скажи нам: отчего You had to hide away Ты прятался For so long (so long) where did we go wrong. Так долго (так долго) Что мы делали не то? (chorus) (припев) Hey you with the pretty face, Эй ты, и лик прелестный твой, Welcome to the human race Тебя рад видеть род людской! A celebration Mr. Blue Sky's Торжество Мистер Небосвод Up there waitin' and today Наверху он ждёт и теперь Is the day we've waited for Тот самый день, ждали мы его. (chorus) (припев) Hey there Mr. Blue, Эй, мистер Небосвод, We're so pleased to be with you Ну позволь нам быть с тобой, Look around see what you do, Что творишь - взгляни кругом, Everybody smiles at you Все улыбаются с тобой. Hey there Mr. Blue, Эй, мистер Небосвод, We're so pleased to be with you Ну позволь нам быть с тобой, Look around see what you do, Что творишь - взгляни кругом, Everybody smiles at you Все улыбаются с тобой. Mr Blue Sky, Mr Blue Sky, Mr Blue Sky Мистер Синий Небосвод, Мистер Синий Небосвод Mr. Blue you did it right, Во всём ты прав, Синий Небосвод, But soon comes Mr. Night, Но на подходе Мистер Ночь, Creepin' over, now his Вот подполз он, теперь его Hand is on your shoulder, Рука на плече твоём, Never mind I'll remember you this, I'll remember you this way. Не беда, я запомню, что..., буду помнить, что ты совершил. (chorus) (припев) Hey there Mr. Blue (Sky), Эй, мистер Синий (Небосвод), We're so pleased to be with you (Sky) Ну позволь нам быть с тобой (Небосвод), Look around see what you do (Blue), Что творишь - взгляни кругом (Синий), Everybody smiles at you Все улыбаются с тобой. Please turn me over Прошу меня перевернуть* ------------------------------------------------------- * - обращение к слушателям с просьбой перевернуть винил и слушать его вторую сторону.

Voldar: Димыч,как всегда спасибо тебе,за перевод одной из самых жизнерадостных песен Джеффа.

Goldenday: Voldar пишет: самых жизнерадостных песен Это точно. Нестареющий шедевр.

ТНЮ: Goldenday пишет: Where once was pity, Где когда-то было сожаление, я бы перевела pity как "грустно" или "скучно".

Goldenday: ТНЮ пишет: "грустно" или "скучно". Нин, я сам склонялся к той же мысли и считаю твой вариант логичным и справедливым, но это чертово 'pity' на ихнем вполне определённо звучит, как "сожаление, сострадание и соболезнование". Не настолько владею английским, чтобы в полной мере определить все нюансы этого оборота, поэтому тупо перевёл близко к словарю. По-моему, Линн имеет в виду частое сожаление жителей об отсутствии ясного неба (с Лондонской-то погодой у нас много общего - знаем!!). Если заменить на "грусть, скуку или уныние", то это, мне кажется, несколько меняет настрой горожан и города, а вообще хрен его знает. От Джеффа всего можно ждать и, если вникать в его тексты, сразу видно, что он любит недоговаривать и выражаться иносказательно. Его тексты, чёрт побери, символизируют его характер.

AlexYar: Дим, спасибо за перевод! На мой взгляд это есть очередное подтверждение того, что все гениальное -просто! Ну что в этой песенке такого, казалось бы, а как зацепила!!! И до сих пор цепляет уже более 30 лет!!!!

Goldenday: Перевёл тут песенку Чака, которую Джефф исполнил на своём последнем сольнике. Весёлый рок-н-рольчик, оказывается LET IT ROCK ДА БУДЕТ РОК Well in the heat of day down in mobile, alabama Итак, конец жаркого дня, город Мобил в штате Алабама, I'm workin' on the railroad with a steel drivin hammer Я - железнодорожный рабочий с кувалдой. I gotta get some money buy some brand new shoes Мне надо деньжат, чтоб стильную обувку купить, Gotta find somebody take away my blues И подыскать кого-то, чтоб мою тоску погубить. Well she don't love me when I'm singin' in the sun Ну, она не любит, когда я под солнцем пою, Payday's comin' when the work is all done Зарплата появится, когда всё завершу. Well now late here in the evening when the sun is sinkin low Итак, поздний вечер, солнце низко висит, All day I've been waitin' for that whistle to blow Целый день ожидаю, когда свисток прозвучит. Sitting in a teepee built right on here on the tracks Сижу в шалаше, прямо на рельсах его возвели, Rolling them bones until the foreman comes back Играю в кости, пока не возник бригадир: Pick up your belongings boys and scattere about "Парни, берите вещи да разбегайтесь вокруг, We've got an off shedule train comin two miles out Вне графика поезд, он от нас милях в двух." Everybody's scrambling and a running around Всеобщая свалка и кругом беготня, Picking up their money tearing the teepee down Все хватают деньги и сносят шалаш. Foreman wants to panic, bout to go insane Бригадир паникует, чуть не сходит с ума, Trying to get the workers out the way of the train Стараясь с путей рабочих согнать. Engineer blows the whistle loud and long Машинист даёт долгий и громкий свисток, Can't stop the train gotta let it roll on Не остановится поезд, пусть дальше идёт!

Voldar: Димка,держи наш ответ Чаку Бери. ПУТЕЙСКАЯ Автор не устоановлен Прислал Вячеслафф Викторович. На перегоне я родился, Из термосов и банок я кормился, И нюхал креозот, и думал - с путемером Мне обязательно повезет! И нюхал креозот, и думал - с путемером Мне обязательно повезет! По выходным ходил в обходы, И поезда пускал я на проходы. Ой с желтым свернутым флажком на перекурах с корешком Курил и вобщем был доволен... яяя! Ой с желтым свернутым флажком на перекурах с корешком Курил и вобщем был доволен... Припев: Тук-тук-тук - стучат путейцы возле рельсов, И этот звук милее песни нам любой. И пусть бугор орет и мастер время не дает, Мы все равно летим вперед... На мотовозе. Тук-тук-тук - стучат путейцы возле рельсов И этот звук милее песни нам любой, И пусть бугор орет и мастер время не дает, Мы все равно идем вперед. Ой вы чекварки-модероны, Здесь не услышишь ты ни вздоха и ни стона, Работают здесь мужики, Хоть будни их так нелегки, Зато здоровы и крепки! Работают здесь мужики, Хоть будни их так нелегки, Зато здоровы и крепки! А отдыхать - так всей бригадой! И всей деревней наверно очень рады, Когда гуляет все ТЧ, ЭЧ, ШЧ и НГЧ И не работает никто ваще! Припев. Россия, мать моя родная, Куда не кинь - не видно тебе края, И на просторах всей страны Желтушки там и тут видны, Вперед идут по шпалам пацаны! И на просторах всей страны Желтушки там и тут видны, Вперед идут по шпалам пацаны! Припев. http://izmerov.narod.ru/rsong/rrs0628.html

AlexYar: Voldar пишет: наш ответ Чаку Бери А у меня есть другой ответ на эту незатейливую вещицу Чака... Во времена строителей БАМа наши парни с кувалдой тоже конечно же думали о том как бы срубить бабла побольше, да только вот об этом тогда официально петь было никак низзззззззя! Другие, понимаш, были гимны железнодорожных строителей! ЗЫ: Дим, спасибо за перевод - классно!

Goldenday: Да, героям Чака не повезло в отличие от наших гопников и работяг Кстати, "Самоцветы" позабавили: на четвертой секунде я услышал очень знакомый аккорд

AlexYar: Goldenday пишет: на четвертой секунде я услышал очень знакомый аккорд Действительно! Только вот по времени нестыковочка... Сея вещица датируется 1975-м годом, в то время как знакомый аккорд куда как более поздняя птица! Уж не слушал ли тайно наш маэстро Линн советские пластинки!?

Voldar: Да парни,а пожалуй вы правы,очень знакомый аккорд.Надо бы найти более раннею запись.

Voldar: Ээээ Саня,нет в оригинале этого аккорда,но всё равно прикольно получилось. http://youtu.be/oWEkyQZOL5E А тут кавер почти под шизгару. http://youtu.be/fq95ddspy8Q

Goldenday: А аранжировка Самоцветов 75 года совсем другая. Первая явно - как минимум 80-е годы, а может и 90-е. Это же по нашим доблестным электронным слышно, так что когда этот аккордик ввернули в аранжировку - остаётся только гадать, но явно позже творения Джеффа p.s. У нас прямо какой-то день железнодорожника сегодня получился .

Voldar: Ога,Джефф как известно и здесь отметился. http://www.youtube.com/watch?v=3v6MBHpzZg8 это у него был вольный кавер песни - http://www.youtube.com/watch?v=LCqx7-ZMhro

Goldenday: Дивная любовь, дивная песня! LOVES IS A MANY SPLENDORED THING ЛЮБОВЬ - САМАЯ ДИВНАЯ ВЕЩЬ НА ЗЕМЛЕ Love is a many splendored thing Любовь - самая дивная вещь на земле! It's the April rose that only grows in the early spring Это апрельская роза, расцветающая лишь по ранней весне. Love is nature's way of giving a reason to be living Любовь - это естественный главный мотив, побуждающий жить. The golden crown that makes a man a king Золотая корона, делающая человека королём. (Chorus) (припев) Once on a high and windy hill Однажды, на ветреном и высоком холме, In the morning mist two lovers kissed and the world stood still В утреннем тумане поцеловались влюбленные и мир замер затем. Then your fingers touched my silent heart and taught it how to sing Потом ваши пальцы коснулись моего безмолвного сердца, научив, как петь. Yes, true love's a many splendored thing Да, настоящая любовь - самая дивная вещь на земле! (Chorus) (припев) Yes, true love's a many splendored thing Да, настоящая любовь - самая дивная вещь на земле!

Voldar: Джефф у нас всё таки неисправимый романтик.

Шубидуба: Да, здорово! Простые классные слова. Димка, спасибо!

Goldenday: Немудрено, что Джефф выбрал эту песню: типичный кусочек бесшабашных шестидесятых. MERCY, MERCY ПОЩАДЫ (chorus) (припев) Have mercy, have mercy, baby Пощады, пощады, крошка. Have mercy, have mercy on me Сжалься, пощади меня! Well I went to see the gypsy Итак, я сходил к гадалке, To have my fortune read Чтоб мою судьбу прочла. She said Man, your baby gonna leave you Сказала та: "Парень, тебя малышка бросить хочет, Her bags are packed up under the bed, Её собранные сумки под кроватью лежат. That's right Точно так." (chorus) (припев) But if you leave me baby Но если оставишь меня, крошка, Girl if you put me down Малышка, если пошлёшь меня, I'm gonna make it to the nearest river child Я отправлюсь к ближайшей реке, детка, And jump overboard and drown Прыгну в воду и пучина поглотит меня. That's right Точно так. (chorus) (припев) I said hey hey baby, hey hey now Сказал ей: Эй-эй, детка, эй-эй, стой, What you trying to do Пытаешься ради чего? Hey hey baby, hey hey now Эй-эй, детка, эй-эй, стой, Please don't say we're through Прошу, не говори, что всё прошло. (chorus) (припев) But if you stay baby Но если ты останешься, детка, I tell you what I'm gonna do Скажу тебе, что сделаю тогда: I'm gonna work two jobs, seven days a week Устроюсь на две работы, семь дней в неделю, And bring my money home to you И буду деньги дома тебе отдавать. That's right Точно так. (chorus) (припев) (chorus) (припев)

Voldar: Goldenday пишет: Немудрено, что Джефф выбрал эту песню: типичный кусочек бесшабашных шестидесятых. Ну ничего себе бесшабашных - I'm gonna work two jobs, seven days a week Устроюсь на две работы, семь дней в неделю, And bring my money home to you И буду деньги дома тебе отдавать. тут похоже всё серьёзно.

Goldenday: Voldar пишет: тут похоже всё серьёзно. Ну обещать-то парниша может что угодно: у Джеффа может быть, а в исполнении роллингов как-то не очень веришь чуваку А вот у братьев Эверли стопроцентная хандра: SO SAD ТАК ГРУСТНО We used to have good times together Как хорошо мы проводили время вместе, But now I feel them slip away А нынче чувствую: уносится оно. It makes me cry Оттого плачу я, To see love die На гибель любви смотря. So sad to watch good love go bad Так грустно видеть, как губится любовь. Remember how we used to feel dear Вспомни, как мы были дороги друг другу. You say nothing will change your mind Ты говоришь, что не изменишь мнение своё. It breaks my heart Это мне сердце разбивает, To see us part Нашу разлуку наблюдая. So sad to watch good love go bad Так грустно видеть, как губится любовь. (chorus) (припев) Is it any wonder that I feel so blue Стоит ли удивляться, что так печален я, When I know for certain that I'm losing you Когда мне точно известно, что теряю тебя. Remember how we used to feel dear Вспомни, как мы были дороги друг другу. You say nothing will change your mind Ты говоришь, что не изменишь мнение своё. It breaks my heart Это мне сердце разбивает, To see us part Нашу разлуку наблюдая. So sad to watch good love go bad Так грустно видеть, как губится любовь. So sad to watch good love go bad Так грустно видеть, как губится любовь.

Шубидуба: Здорово, Димка!

Goldenday: WHEN I WAS A BOY БУДУЧИ МАЛЬЧИШКОЙ When I was a boy, I had a dream Будучи мальчишкой, я мечтал All about the things I'd like to be Чем бы в жизни заниматься стал Soon as I was in my bed И как только залезал в постель Music played inside my head Музыка звучала в голове When I was a boy, I had a dream Будучи мальчишкой, я мечтал When I was a boy, I learned to play Будучи подростком, учил я технику игры Far into the night and drift away До глубокой ночи и время безмятежно проводил Don't want to work on the milk or the bread Не развозить молоко и хлеб хотелось мне Just want to play my guitar instead А просто играть на гитаре моей When I was a boy, I had a dream Будучи мальчишкой, я мечтал (Chorus) (Припев) And radio waves kept me company И живя посреди... компании радиоволн In those beautiful days when there was no money В те прекрасные дни, без гроша в кармане When I was a boy, I had a dream Будучи парнишкой, я мечтал When I was a boy, I had a dream Будучи подростком, я мечтал Finding out what life could really mean В чём же смысл жизни познавал Don't want a job 'cause it drives me crazy Трудиться не хотелось, мысль о том сводила с ума Just wanna sing, "Do you love me, baby?" Хотел лишь петь: "Детка, любишь же меня?" When I was a boy, I had a dream Будучи подростком, я мечтал When I was a boy... Будучи мальчишкой... ---------------------------------------------------- to work on the milk or the bread - в лохматые 60-е в Великобритании пацаны часто подрабатывали, развозя молоко и хлеб по утрам, так что это ностальгическая отсылочка.

Voldar: Дим,а "Dirty to the Bone" будет?

Goldenday: Ха-ха-ха, Володь, я понял скрытую суть вопроса ))) Хочется постепенно сделать весь альбом, но самая большая сложность в том, чтобы зарифмовать некоторые обороты, которые по-русски ну очень тяжело выразить коротко. Поэтому в свободные минуты потихоньку подбираю слова, копаюсь в словарике синонимов, импровизирую... Короче, надеюсь сделать со временем.

Goldenday: LOVE & RAIN ЛЮБОВЬ И ДОЖДЬ It takes a lot of rain to make a flower grow Нужно много дождя, чтобы вырастить цветок* Yes it takes a lot of love and rain Да, много любви и дождя And it makes a lot of pain to see you steppin' out** И приносит много боли видеть твой уход Yes it makes a lot of love and rain Да, много любви и дождя (Chorus) (Припев) Love and rain keep coming back again Дождь и любовь возвращаются вновь Oooh love and rain О, дождь и любовь Love and rain, oh the pleasure and the pain Дождь и любовь, о радость и боль Never feels the same again for love and rain Больше нет столь сильных чувств как тогда*** после той любви и дождя (Chorus) (Припев) (love and rain, love and rain) (love and rain, love and rain) (love and rain, love and rain) (love and rain) Любовь и дождь -------------------------------------------------------------------------- * - цветок сравнивается с отношениями, требующими много заботы, но в итоге умирающими you steppin' out** - в данном случае обращение героя песни к покидающей его даме *** - речь о периоде уже после разлуки

Goldenday: DIRTY TO THE BONE ПОРОЧНА С ГОЛОВЫ ДО ПЯТ She's dirty to the bone Она порочна с головы до пят She cheats at everything she does Она обманщица во всех своих делах She's dirty to the bone Она порочна с головы до пят She cares for nothing but herself Ей наплевать на всех, кроме себя (chorus) (припев) She'll drag you down, until you drown in sorrow Потащит вниз она, пока тебя в печали не утопит She'll pull you in, she'll take you down Втянет в беду, может убить She'll mess you up, she'll move around Может испортить, машиной задавить She knows it all, she's dirty to the bone Во всём мастак, она порочна с головы до пят She's dirty to the bone Она порочна с головы до пят She'll deceive you 'til the cows come home* Тебе будет бесконечно изменять She's dirty to the bone Она порочна с головы до пят She cares for nothing but herself Ей наплевать на всех, кроме себя (chorus) (припев) She's dirty to the bone Она порочна с головы до пят --------------------------------------------------------------- Until the cows come home* – идиома, эквивалент русскому выражению "пока рак на горе не свистнет", т.е. "до бесконечности"

Voldar: Ай-яй-яй какая нехорошая тётя,похоже это сильно личное.

Goldenday: Таких тёть у него целая группа вырисовывается ) Надо будет посчитать их как-нибудь )

AlexYar: Дима, спасибо! Ты известный мастер переводов песен Джэффа, а это, на самом деле, особая наука - тут, по сути, действительно нужно вникать в каждый речевой оборот и тогда многое в его песнях становится каким-то волшебным!!!!

Goldenday: Сразу оговорюсь: сейчас каждая песня проходит консультацию у переводчика Вадима Назарова. В ряде случаев его знания и советы оказались незаменимы, за что ему Большое Спасибо, а также за потраченное время! Учитывая то, что Вадим крепко знает своё дело, в правильности переводов можно не сомневаться. Итак, продолжаем альбом... WHEN THE NIGHT COMES ПРИБЛИЖАЕТСЯ НОЧЬ When the night comes that's when I think of you Приближается ночь, она приводит к мыслям о тебе When the night comes I get midnight blue Приближается ночь, и я в полуночной тоске But what can I say when the night comes to stay Что тут говорить: ночь настаёт, чтоб уже не уходить (chorus) (припев) When the night comes (And everybody's gone) Приближается ночь (И не осталось никого) When the night comes (And I'm here all alone) Приближается ночь (А я тут совершенно одинок) When the night comes Приближается ночь Every night, that's when I think of you Каждый раз это ведёт к мыслям о тебе Now's the time I see the twilight comin' on Время пришло, я наблюдаю как сумерки грядут Now's the time pretty soon, they'll all be gone Время пришло, вскоре все они уйдут* But where will I be when the night comes to me И где буду я, когда ночь настигнет меня** (chorus) (припев) But what can I say when the night comes to stay Что тут говорить: ночь настаёт, чтоб уже не уходить (chorus) (припев) ----------------------------------------------------------------------------- вскоре все они уйдут* - речь о близких людях когда ночь настигнет меня** - в данной песне ночь является аллегорией смерти

Goldenday: THE SUN WILL SHINE ON YOU СОЛНЦЕ ЗАСИЯЕТ ДЛЯ ТЕБЯ You got to learn How to cry Ты должен научиться плакать Before you learn How to fall До того как научитьcя падать You got to turn from the darkness Должен от тьмы ты отвернуться And go through it all И одолеть превратности судьбы (припев) Just remember that it’s alright Просто помни: что быть можно It’s alright to be true Прямым, искренним, с открытою душой And the sun will shine on you И солнце засияет над тобой You got to try to remember Должен ты стараться помнить The promises you made Обещания, которые давал You got to hold on to yourself Должен ты себя не потерять And never be afraid И не бояться никогда (припев) Foolish notions try to get you Лезут в голову твою шальные мысли No matter what you do Но что бы ты ни делал, всё равно But the sun will shine on you Солнце засияет над тобой Yeah, the sun will shine on you Да, солнце засияет над тобой Anything you want Чего бы ни желал You can have for your own Достичь способен сам It was always there for you Оно тебе всегда было доступно If only you’d have known Если бы ты только знал (припев) Try to find it Try to love it То, что жаждешь, то, что хочешь Try to see it through Постарайся прожить жизнь до самого конца* And the sun will shine on you И солнце засияет для тебя Oh yeah The sun will shine on you Да, солнце засияет для тебя ---------------------------------------------------------- * - возможно, смысл в том, чтобы не поддаваться апатии, попытаться найти что-то интересное для себя в жизни и, соответственно, прожить её до самого конца, а не покончить с собой

Goldenday: AIN'T IT A DRAG ВЕДЬ ДЕЛО ЖЕ ДРЯНЬ How many times can you go through the thing Сколько же можно эту вещь совершать Just when you think it's cool, the shit hits the fan* Только подумаешь: всё круто, как скандал не миновать (chorus) (припев) Tomorrow brings the same old sun, but never shown our way** Завтра появится прежнее солнце, но свет его не для нас Ain't it a drag babe, ain't it a drag babe, oh what a drag babe Ведь дело же дрянь, малыш, дело же дрянь, малыш, как же хреново, малыш You're telling me, you're telling me Ты мне говоришь, ты мне говоришь I took the last pane out just to see the pretty view Я вытащил оконное стекло, чтоб лучше видимость была Try to hold on to the edge, to see what you would do Держась за край смотрю, что дальше делать собралась (chorus) (припев) You go your way, and I go mine Пути-дороги разошлись с тобой у нас We'll never meet, until the next time Нам не встретиться вовек, до следующего раза (chorus) (припев) Ain't it a drag (ain't it a drag) Ain't it a drag (ain't it a drag) Ain't it a drag (ain't it a drag) Ain't it a drag (ain't it a drag) Ведь дело же дрянь ------------------------------------------------------ the shit hits the fan* (слэнг, груб.): разразится большой скандал; дело примет плохой оборот; запахло жареным but never shown our way** - можно перевести и как: "но не укажет нам путь никогда"

AlexYar: Большое спасибо!

Goldenday: ALL MY LIFE ВСЮ СВОЮ ЖИЗНЬ All my life I was looking for you Я тебя искал всю жизнь свою And suddenly you were there И ты появилась вдруг All my life I knew what I would do Я всю жизнь знал как поступлю Just stand there like a fool and stare Буду стоять и пялиться подобно дурачку (Chorus) (Припев) All my life Всю жизнь All my life Всю жизнь I'm so glad I found you Я так рад тебя найти I just wanna be around you Просто хочу с тобой рядом быть All my life Всю свою жизнь All my life I searched for you Я всю жизнь в твоих поисках провёл but you were never there were you Но рядом никогда не было тебя, ведь так? Thought I'd found you once or twice Пару раз я думал, что тебя нашёл It was a sad affair or two Но в обоих случаях у романа грустный был финал (Chorus) (Припев) (Chorus) (Припев)

AlexYar: Смотрю на этот раз без аллегорий и иносказаний! Хотя... Можно попробовать поразмыслить на тему кого или что он искал всю свою жизнь!

Goldenday: Ну ЧТО искал - мне кажется, понятно: своё призвание. И, к нашему обоюдному счастью, довольно быстро нашёл его ещё в юности (немудрено со своим-то козьерогим упрямством ), а вот КОГО он искал... Нашёл как минимум трёх дам сердца (поправьте, если ошибаюсь), а в песне речь про двух... запутанная история, как говаривал доктор Ватсон К счастью или нет, но мне кажется, что не все тексты песен личного характера. I'M LEAVING YOU Я ОТ ТЕБЯ УХОЖУ Golden days drift into the haze Золотые дни в туман плавно ушли And times gone by when days were so young И канула пора, так юны были дни тогда Now those days have all slipped away Теперь же те дни, ускользнули все они You think you're going to leave me all on my own Ты думаешь, что оставишь в полном одиночестве меня You're leaving me you're leaving me Ты покидаешь меня, покидаешь меня (Chorus) (припев) But just before you go there's something you should know Но до того, как ты уйдёшь, должна узнать ты кое-что I've found somebody new and I'm leaving you Нового человека нашёл себе я, и это я покидаю тебя Golden times roll across my mind Золотые времена в моём разуме кружАт And then they fly away into the night И вслед за тем они улетают в ночь New day's gone and I see it won't Новый день угас, и сознаю: он был последний раз I will remember you looking away from it all Я запомню, как ты отвернулась от всего (Chorus) (припев) Leaving you, leaving you От тебя ухожу, от тебя ухожу

Goldenday: ONE STEP AT A TIME ШАГ ЗА ШАГОМ Talk to me don't leave me wondering Поговори со мной, в неведении не оставляй меня Talk to me let's see what tomorrow brings Поговори со мной, давай дождёмся завтрашнего дня And then when you remember* Ну а когда вспомнишь о минувшем Things will be so much better Станут дела намного лучше Talk to me Поговори со мной Talk to me don't give me the silent treatment Поговори со мной, не надо молчаливых отношений Talk to me cause I'm not in on the agreement Поговори со мной, так как я против такого положения And then you might discover И дальше может быть откроешь One's better than the other Что лучше так, чем по-другому Talk to me Поговори со мной (Chorus) (припев) One step at a time I'm trying to get to you babe Шаг за шагом, к тебе пытаюсь подобраться, детка One step at a time you're gonna talk to me Шаг за шагом, и ты со мной заговоришь Talk to me through the damage done is so sad Поговори со мной, из-за конфликта ведь так тяжко Talk to me with the sadness in your eyes Поговори со мной с глазами полными тоски Everything will soon be better И вскоре всё пойдёт на лад You'll soon begin to realize Начнёшь ты это понимать Come on and talk to me Давай поговорим (Chorus) (припев) ----------------------------------------------------------------- * - имеется в виду, что прошло много времени и она забыла, как когда-то им было хорошо

Goldenday: Пришлось повозиться, но в итоге почти всё даже зарифмовалось ) ALONE IN THE UNIVERSE ОДИН ВО ВСЕЛЕННОЙ Alone in the Universe Один во вселенной All alone in the universe Совсем один во вселенной That's how it feels now you are gone Без тебя теперь как раз чувство таково I knew it all along С самого начала мне понимание пришло I'm such a long long way from home, oh-a-oh Как долог путь мой, а дом столь далеко.... о-о-о Alone in the Universe Один во вселенной All alone in the universe Совсем один во вселенной It gets so sad in the unknown Неизвестность заполняется тоской I'm tired of being alone Устал я быть наедине с собой I'm such a long long way from home, oh-a-oh Так долог путь мой, а дом столь далеко.... о-о-о Alone in the Universe Один во вселенной All alone in the universe Совсем один во вселенной No matter where I try to roam Где я скитаюсь - дело не в том It only goes to show Лишь говорит о том I'm such a long long way from home, oh-a-oh oh-a-oh Как долог путь мой, а дом столь далеко.... о-о-о Alone in the Universe Один во вселенной... Alone in the Universe Один во вселенной...

Goldenday: Первый бонус начинается с лёгкой песенки о смерти. Оцените позитив Джеффа. FAULT LINE НА ГРАНИ СЛОМА Livin' on the fault line, waiting for the big time Живу на грани слома, в ожидании чего-то крутого Sends a shiver down your spine, livin' on the fault line Знобит от ощущения такого, когда живёшь на грани слома Waiting in the sun, with the big meter on И на солнце выжидаю, мощным прибором вычисляю But it comes without a sign, livin' on the fault line Но грядёт оно не предупреждая, когда на грани проживаешь As the time rolls along, you know it's coming on Время катится вперёд, и известно что произойдёт Playing in the sunshine, livin' on the fault line Под лучами солнца играю, на грани слома проживая Well the skies are blue, and the ocean too А небо ярко-голубое, у океана цвет такой же Having such a good time, livin' on the fault line И прекрасно время коротаю, на грани слома проживая When the fault line breaks, you know for all I say Когда ж настанет перелом, вы от меня узнали всё There's no use in crying, livin' on the fault line Нет смысла плакать никакого, когда живёшь на грани слома Livin' on the fault line, waiting for the big time Живу на грани слома, в ожидании чего-то крутого Sends a shiver down your spine, livin' on the fault line Знобит от ощущения такого, когда живёшь на грани слома Waiting in the sun, with the big meter on И на солнце выжидаю, мощным прибором вычисляю But it comes without a sign, livin' on the fault line Но грядёт оно не предупреждая, когда на грани проживаешь

Goldenday: BLUE ГРУСТЬ Blue, is the world Грустью окутан этот мир Silent and blue, is the world Безмолвный и грустный этот мир Sailing upon the deepest sea Он плывёт средь глубоких морей Spending the void eternally Дрейфуя в вечной пустоте And blue, blue is the world Тоскливый и грустный этот мир Blue, blue is the night Грустная-грустная эта ночь Silent and blue, is the night Безмолвная и грустная эта ночь And when the sun begins to glow И когда солнце засияет There'll be another blue tomorrow Ещё одно печальное завтра настанет And blue, blue is the world Тоскливый и грустный этот мир Maybe I'm just dreaming Может быть, я просто мечтаю A million miles from the shore Находясь в миллионе миль от земли Does the world stop turning Прекратит ли мир вращаться If you're not watching anymore Если больше не наблюдаешь за ним Silent and blue, is the world Безмолвный и грустный этот мир Sailing upon the deepest sea Он плывёт средь глубоких морей Spending the void eternally Дрейфуя в вечной пустоте And blue, blue is the world Тоскливый и грустный этот мир And blue, blue is the world Тоскливый и грустный этот мир Blue is the world, blue is the world, blue is the world Грустный, печальный и тоскливый мир

Goldenday: ON MY MIND У МЕНЯ НА УМЕ Now and again I think about her То и дело я вспоминаю про неё About the way things were Думаю о прожитых днях Thinking about her now is the way that it is Постоянно думаю о ней сейчас, так и живу I think I know what's right and what's wrong Думаю, что знаю, где правда, а где - нет And never listen to people who lie Никогда не слушаю лживых языков And I remember The day's sad and tender moments that she has И помню все грустные и нежные мгновения, которые она переживала изо дня в день (chorus) (припев) I never needed anybody Я никогда ни в ком так не нуждался The way I need her now Как в ней сейчас Always lost and never found Навеки потеряв и не найдя On my mind На уме у меня And I just can't forget her И никак не позабыть о ней She's on my mind У меня на уме она And I can't make it better И исправить положение не под силу мне So now she knows it's all about her Что ж, нынче ей известно, она - всё для меня No matter what she says I still believe in her И что ни говорит - неважно, я верю всё ещё в нее She still believes in me Она верит всё ещё в меня (chorus) (припев)



полная версия страницы